A Reflection:
In college I recall my teachers and advisers saying
that we (the freshman class) would change our majors at least two more times. Of
course I didn’t realize what they actually meant then but they were right! Not
only did I change majors, I graduated with a Bachelors of Science in Business
Administration. It was the degree with just enough flexibility but not too
elusive.
As fate would have it, I landed a job at a
successful telecommunications company. I worked hard and long hours. I then
became a mother and wept at the thought of another raising my daughter while I
simply put her to sleep at night and packed her bag in the morning. With the
change in economy causing greater demands on my commitment, performance, and
schedule and being the only person within my extended family not working within
the educational field, for the first time in my career I began to actually
think about my options.
After long and careful planning, I headed full throttle
into a new endeavor: a Bilingual Speech and Language Pathologist (SLP). Oh, did
you think I would just be a Speech and Language Pathologist? No! Coming from a
bilingual, bicultural family and proud of my heritage, I would have never done
anything less. As a matter of fact, even in the business world I worked in a
bilingual office, servicing bilingual clients for over 12 years. I am fluently
bilingual (Spanish and English) and passed the BEA (Bilingual Education Assessment) before applying for a bilingual extension program.
I started along the path of becoming a SLP while
still working. Again, as fate would have, through the United Federations of
Teachers (UFT) I found the one university with an online program, recognized by
the state of New York as an accredited university in the communications
disorders field, at Western Kentucky University (WKU). I was able to complete
the undergraduate speech prerequisites from the comfort of my own home and
pretty much after my daughter was asleep. Currently, I am in my last graduate
semester, completed in the same manner.
Those in my current field may wonder how could someone
actually learn and attain the required competencies with an online program. I am
frequently asked how it works. Well, WKU’s online classes are held in a “web
conferencing” format. Classes are “live” and attendance and participation is
mandatory. My schedule follows the typical college calendar with spring, summer
and fall semesters, with classes scheduled once or twice a week at specific
times. The best part is that professors are flown in to New York City each
semester for a full day, in person class. And just like any other SLP program,
we are required to complete internships/externships.
The biggest challenge I have faced on the path to
this new venture is focusing on grammar. Having not only to learn what syntax, morphology,
and metalinguistics meant but to identify it and apply it in therapy was
completely a foreign concept to me. All through life my area of strength lied
within numbers. Words like algebra, calculus, ratios, percentages, and
statistics all gave me a feeling of warmth, unlike many of my peers. In
numbers, everything is constant, even in another language. However, I am a
fighter! I don’t give up! I set my mind to something and I meet that goal! I
studied and studied, practiced and practiced and while I am far from an expert,
I am comfortable and confident in my new abilities in both English and Spanish.
I have also started and anticipate completing my
bilingual extension this year (December 2012). The bilingual extension
institute at Teachers College Columbia University has also pushed me to gain
knowledge and practice in the metalinguistic realm. From analyzing typical
monolingual speech and language development of English and Spanish speaking
children to the speech and language developmental of bilingual children has
created a greater love of my home language (Spanish) and stronger bond to the
bilingual, bicultural community. I have learned that each child has a separate
and different trajectory than that of their sibling. Each child is a separate case
and therefore may experience different, yet normal patterns of language
acquisition.
At every opportunity I study bilingualism and its
effect on language. I read books such as “How
Eskimos Keep Their Babies Warm” by Mei-Ling Hopgood on my own time to learn
of differing parenting styles, values, and cultural practices. I listen
intently to prosodic features of the many languages within my diverse borough
of Queens, New York where I live. I ask questions short of prying to anyone willing
to feed my hungry mind about language, culture norms, religion and practices.
While being only bilingual I have become a lover of phonology, language, and
culture through this field. I anticipate working with bilingual,
Spanish/English, clients. Having the foresight of the many aspects of language and
that I would mostly work with Spanish/English clients, I began building a
network of contacts of bilingual SLPs of varying languages.
I am looking
forward to graduating in December and practicing in the field. I have a soft
spot for the geriatric population, which I enjoy working with but feel my
current knowledge, experiences, and passion will be better utilized with the
younger population. The education I have attained will help me accurately identify
a language disorder versus a language difference and effectively plan and treat
delays and disorders in bilingual children.
No comments:
Post a Comment